# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2013-2019 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org> # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2019. # # Translators: # Andreas Eitel, 2018 # Andreas Eitel <github-aneitel@online.de>, 2018-2019 # Jan Jansen, 2017 # Jan Jansen, 2017 # Jonas Richard Keller <jonas.r.keller@gmail.com>, 2019 # N3tt3rm4n, 2017 # N3tt3rm4n, 2017 # philm <philm@manjaro.org>, 2018-2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-14 12:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-22 10:41+0000\n" "Last-Translator: philm <philm@manjaro.org>\n" "Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/de_DE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de_DE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy.in msgid "Install, update, or remove packages" msgstr "Pakete installieren, aktualisieren oder entfernen" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy.in msgid "Authentication is required to install, update, or remove packages" msgstr "Um Pakete zu installieren, aktualisieren oder zu entfernen, ist eine Authentifizierung erforderlich" #: src/alpm_utils.vala src/database.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Fehler beim Initialisieren der Alpm-Bibliothek" #: src/alpm_utils.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Synchronisiere Paketdatenbanken" #: src/alpm_utils.vala msgid "Failed to synchronize databases" msgstr "Fehler beim Synchronisieren der Datenbanken" #: src/alpm_utils.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Vorgang konnte nicht gestartet werden" #: src/alpm_utils.vala src/transaction-gtk.vala src/installer.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Vorgang konnte nicht erfolgreich vorbereitet werden" #: src/alpm_utils.vala src/installer.vala src/cli.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "Ziel nicht gefunden: %s" #: src/alpm_utils.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "Paket %s hat keine gültige Architektur" #: src/alpm_utils.vala #, c-format msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s" msgstr "nicht vorhandene Abhängigkeit '%s' benötigt von %s" #: src/alpm_utils.vala #, c-format msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "das Installieren von %s (%s) verletzt Abhängigkeit von '%s' benötigt von %s" #: src/alpm_utils.vala #, c-format msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "das Entfernen von %s verletzt Abhängigkeit von '%s' benötigt von %s" #: src/alpm_utils.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr " %s und %s stehen im Konflikt zueinander" #: src/alpm_utils.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s muss entfernt werden, ist aber ein gesperrtes Paket " #: src/alpm_utils.vala src/transaction.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Vorgang abgebrochen" #: src/alpm_utils.vala src/installer.vala src/cli.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Es gibt nichts zu tun" #: src/alpm_utils.vala src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Vorbereitung" #: src/alpm_utils.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Vorgang konnte nicht abgeschlossen werden" #: src/alpm_utils.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s existiert sowohl in %s als auch in %s" #: src/alpm_utils.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s existiert bereits im Dateisystem" #: src/alpm_utils.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr " %s ist ungültig oder beschädigt" #: src/alpm_utils.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Abhängigkeiten werden überprüft" #: src/alpm_utils.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Dateikonflikte werden überprüft" #: src/alpm_utils.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Abhängigkeiten werden aufgelöst" #: src/alpm_utils.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Interne Konflikte werden überprüft" #: src/alpm_utils.vala src/snap_plugin.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Installiere %s" #: src/alpm_utils.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Erneuere %s" #: src/alpm_utils.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Reinstalliere %s" #: src/alpm_utils.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Downgrade %s" #: src/alpm_utils.vala src/snap_plugin.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Entferne %s" #: src/alpm_utils.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Integrität wird überprüft" #: src/alpm_utils.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Paketdateien werden geladen" #: src/alpm_utils.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Überprüfe Delta-Integrität" #: src/alpm_utils.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Wende Deltas an" #: src/alpm_utils.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Erstelle %s mit %s" #: src/alpm_utils.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Erstellung erfolgreich" #: src/alpm_utils.vala msgid "Generation failed" msgstr "Erstellung fehlgeschlagen" #: src/alpm_utils.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Konfiguriere %s" #: src/alpm_utils.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Überprüfe verfügbaren Speicherplatz" #: src/alpm_utils.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr " %s benötigt optional %s" #: src/alpm_utils.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Datenbankdatei für %s ist nicht vorhanden" #: src/alpm_utils.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Überprüfe Schlüsselring" #: src/alpm_utils.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Lade die benötigten Schlüssel herunter" #: src/alpm_utils.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s installiert als %s.pacnew" #: src/alpm_utils.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s installiert als %s.pacsave" #: src/alpm_utils.vala msgid "Running pre-transaction hooks" msgstr "Starte Pre-Transaction-Hooks" #: src/alpm_utils.vala msgid "Running post-transaction hooks" msgstr "Starte Post-Transaction-Hooks" #: src/alpm_utils.vala src/snap_plugin.vala #, c-format msgid "About %u seconds remaining" msgstr "Noch %u Sekunden verbleibend" #: src/alpm_utils.vala src/snap_plugin.vala #, c-format msgid "About %lu minute remaining" msgid_plural "About %lu minutes remaining" msgstr[0] "Noch %lu Minuten verbleibend" msgstr[1] "Noch %lu Minuten verbleibend" #: src/alpm_utils.vala src/transaction-cli.vala src/cli.vala msgid "Error" msgstr "Fehler" #: src/alpm_utils.vala src/transaction-gtk.vala msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: src/alpm_utils.vala #, c-format msgid "Download of %s started" msgstr "Herunterladen von %s gestartet" #: src/alpm_utils.vala #, c-format msgid "Download of %s finished" msgstr "Herunterladen von %s beendet" #: src/alpm_utils.vala src/snap_plugin.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Herunterladen von %s" #: src/alpm_utils.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Aktualisierung von %s" #: src/alpm_utils.vala #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "Konnte Datei '%s' nicht von %s übertragen : %s\n" #: src/daemon.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" #: src/database.vala src/manager_window.vala src/cli.vala #: resources/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "AUR" #: src/database.vala src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Ausdrücklich installiert" #: src/database.vala src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Installiert als Abhängigkeit für ein anderes Paket" #: src/database.vala msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: src/database.vala msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/database.vala msgid "No" msgstr "Nein" #: src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "Aktualisiere Liste der Spiegelserver" #: src/transaction.vala src/cli.vala #, c-format msgid "Cloning %s build files" msgstr "Klone %s Build-Dateien" #: src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s informations" msgstr "Generiere %s Informationen" #: src/transaction.vala #, c-format msgid "Checking %s dependencies" msgstr "Überprüfe %s Abhängigkeiten" #: src/transaction.vala #, c-format msgid "key %s could not be imported" msgstr "Schlüssel %s kann nicht importiert werden" #: src/transaction.vala src/manager_window.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Vorgang erfolgreich abgeschlossen" #: src/transaction.vala msgid "Waiting for another package manager to quit" msgstr "Warte auf Beendigung eines anderen Paketmanagers" #: src/transaction.vala #, c-format msgid "Building %s" msgstr "Erstelle %s" #: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala #, c-format msgid "Choose optional dependencies for %s" msgstr "Wähle die optionalen Abhängigkeiten für %s" #: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Wähle einen Anbieter für %s" #: src/transaction-gtk.vala msgid "Import PGP key" msgstr "PGP Schlüssel importieren" #: src/transaction-gtk.vala msgid "Trust and Import" msgstr "Vertrauen und Importieren" #: src/transaction-gtk.vala src/manager_window.vala #: resources/transaction_sum_dialog.ui resources/manager_window.ui #: resources/choose_pkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" #: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala #, c-format msgid "The PGP key %s is needed to verify %s source files" msgstr "Der PGP Schlüssel %s wird benötigt um %s Quellcode-Dateien zu verifizieren" #: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala #, c-format msgid "Trust %s and import the PGP key" msgstr "Vertraue %s und importiere den PGP Schlüssel" #: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala msgid "To remove" msgstr "Wird entfernt" #: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala msgid "To downgrade" msgstr "Wird zurückgestuft" #: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala msgid "To build" msgstr "Zu erstellen" #: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala msgid "To install" msgstr "Wird installiert" #: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala msgid "To reinstall" msgstr "Wird neu installiert" #: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala msgid "To upgrade" msgstr "Zu aktualisieren" #: src/transaction-gtk.vala src/manager_window.vala src/transaction-cli.vala msgid "Total download size" msgstr "Download-Größe gesamt" #: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala #, c-format msgid "Edit %s build files" msgstr "%s Build-Dateien bearbeiten" #: src/transaction-gtk.vala msgid "Save" msgstr "Speichern" #: src/transaction-gtk.vala resources/progress_dialog.ui #: resources/history_dialog.ui resources/preferences_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Schließen" #: src/transaction-gtk.vala src/tray.vala msgid "Package Manager" msgstr "Paketmanager" #: src/installer.vala src/cli.vala msgid "Install packages from repositories, path or url" msgstr "Installiere Pakete von Repositories, Pfad oder URL" #: src/installer.vala src/cli.vala msgid "Remove packages" msgstr "Pakete entfernen" #: src/installer.vala src/cli.vala msgid "Build packages from AUR and install them with their dependencies" msgstr "Baue Pakete von AUR und installiere sie mit ihren Abhängigkeiten" #: src/installer.vala src/cli.vala msgid "package(s)" msgstr "Paket(e)" #: src/tray.vala src/manager_window.vala src/cli.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Ihr System ist auf dem neuesten Stand" #: src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Schließen" #: src/tray.vala src/cli.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u Aktualisierungen verfügbar" msgstr[1] "%u Aktualisierungen verfügbar" #: src/tray.vala src/manager_window.vala resources/progress_dialog.ui #: resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Details" #: src/manager_window.vala msgid "No package found" msgstr "Kein Paket gefunden" #: src/manager_window.vala msgid "Checking for Updates" msgstr "Überprüfe auf Aktualisierungen" #: src/manager_window.vala #, c-format msgid "%u pending operation" msgid_plural "%u pending operations" msgstr[0] "%u ausstehende Aktionen" msgstr[1] "%u ausstehende Aktionen" #: src/manager_window.vala resources/manager_window.ui msgid "All" msgstr "Alles" #: src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Verwaist" #: src/manager_window.vala msgid "Foreign" msgstr "Fremd" #: src/manager_window.vala src/snap_plugin.vala #: resources/preferences_dialog.ui msgid "Snap" msgstr "Snap" #: src/manager_window.vala resources/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Repositories" #: src/manager_window.vala src/cli.vala resources/manager_window.ui msgid "Installed" msgstr "Installiert" #: src/manager_window.vala msgid "Dependencies" msgstr "Abhängigkeiten" #: src/manager_window.vala msgid "Files" msgstr "Dateien" #: src/manager_window.vala msgid "Build files" msgstr "Build-Dateien" #: src/manager_window.vala src/cli.vala msgid "Install Reason" msgstr "Installationsgrund" #: src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Als ausdrücklich installiert markieren" #: src/manager_window.vala resources/manager_window.ui msgid "Install" msgstr "Installieren" #: src/manager_window.vala src/cli.vala msgid "Licenses" msgstr "Lizenzen" #: src/manager_window.vala src/cli.vala resources/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Paketquelle" #: src/manager_window.vala src/cli.vala msgid "Package Base" msgstr "Paketbasis" #: src/manager_window.vala src/cli.vala msgid "Maintainer" msgstr "Betreiber" #: src/manager_window.vala src/cli.vala msgid "First Submitted" msgstr "Zuerst übermittelt" #: src/manager_window.vala src/cli.vala msgid "Last Modified" msgstr "Zuletzt verändert" #: src/manager_window.vala src/cli.vala msgid "Votes" msgstr "Stimmen" #: src/manager_window.vala src/cli.vala msgid "Out of Date" msgstr "Veraltet" #: src/manager_window.vala src/cli.vala resources/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: src/manager_window.vala src/cli.vala msgid "Packager" msgstr "Packer" #: src/manager_window.vala src/cli.vala msgid "Build Date" msgstr "Erstelldatum" #: src/manager_window.vala src/cli.vala msgid "Install Date" msgstr "Installiert am" #: src/manager_window.vala src/cli.vala msgid "Signatures" msgstr "Signaturen" #: src/manager_window.vala src/cli.vala msgid "Backup files" msgstr "Dateisicherungen" #: src/manager_window.vala src/cli.vala msgid "Depends On" msgstr "Hängt ab von" #: src/manager_window.vala src/cli.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Optionale Abhängigkeiten" #: src/manager_window.vala src/cli.vala msgid "Required By" msgstr "Benötigt von" #: src/manager_window.vala src/cli.vala msgid "Optional For" msgstr "Optional für" #: src/manager_window.vala src/cli.vala msgid "Provides" msgstr "Stellt bereit" #: src/manager_window.vala src/cli.vala msgid "Replaces" msgstr "Ersetzt" #: src/manager_window.vala src/cli.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Konflikt mit" #: src/manager_window.vala src/cli.vala msgid "Make Dependencies" msgstr "Abhängigkeiten erstellen" #: src/manager_window.vala src/cli.vala msgid "Check Dependencies" msgstr "Abhängigkeiten überprüfen" #: src/manager_window.vala msgid "Publisher" msgstr "Herausgeber" #: src/manager_window.vala msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #: src/manager_window.vala msgid "Upgrade" msgstr "Aktualisierung" #: src/manager_window.vala resources/manager_window.ui msgid "Build" msgstr "Build" #: src/manager_window.vala resources/manager_window.ui msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: src/manager_window.vala msgid "Featured" msgstr "Vorgestellt" #: src/manager_window.vala msgid "Photo & Video" msgstr "Foto & Video" #: src/manager_window.vala msgid "Music & Audio" msgstr "Musik & Audio" #: src/manager_window.vala msgid "Productivity" msgstr "Produktivität" #: src/manager_window.vala msgid "Communication & News" msgstr "Kommunikation & News" #: src/manager_window.vala msgid "Education & Science" msgstr "Bildung & Wissenschaft" #: src/manager_window.vala msgid "Games" msgstr "Spiele" #: src/manager_window.vala msgid "Utilities" msgstr "Dienstprogramme" #: src/manager_window.vala msgid "Development" msgstr "Entwicklung" #: src/manager_window.vala resources/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "Installiere lokale Pakete" #: src/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" #: src/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Alpm Paket" #: src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Eine Gtk3 Oberfläche für libalpm" #: src/manager_window.vala resources/manager_window.ui msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #: src/preferences_dialog.vala resources/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Wie oft auf Aktualisierungen geprüft wird, Wert in Stunden" #: src/preferences_dialog.vala resources/preferences_dialog.ui msgid "Maximum parallel downloads" msgstr "Maximale parallele Downloads" #: src/preferences_dialog.vala src/cli.vala resources/preferences_dialog.ui msgid "Number of versions of each package to keep in the cache" msgstr "Anzahl der Versionen je Paket die im Puffer gehalten werden" #: src/preferences_dialog.vala msgid "Build directory" msgstr "Build-Verzeichnis" #: src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Weltweit" #: src/preferences_dialog.vala src/cli.vala msgid "To delete" msgstr "Zum Löschen" #: src/preferences_dialog.vala src/cli.vala #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" msgstr[0] "%u Datei" msgstr[1] "%u Dateien" #: src/transaction-cli.vala src/cli.vala #, c-format msgid "Enter a selection (default=%s)" msgstr "Auswahl eingeben (Standard=%s)" #: src/transaction-cli.vala msgid "none" msgstr "keine" #: src/transaction-cli.vala #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Nummer eingeben (Standard=%d)" #: src/transaction-cli.vala src/cli.vala msgid "[y/N]" msgstr "[j/N]" #: src/transaction-cli.vala src/cli.vala msgid "y" msgstr "j" #: src/transaction-cli.vala src/cli.vala msgid "yes" msgstr "ja" #: src/transaction-cli.vala resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Edit build files" msgstr "Build-Dateien bearbeiten" #: src/transaction-cli.vala msgid "Total installed size" msgstr "Gesamtgröße installiert" #: src/transaction-cli.vala msgid "Total removed size" msgstr "Gesamtgröße entfernt" #: src/transaction-cli.vala msgid "Apply transaction" msgstr "Transaktion anwenden" #: src/transaction-cli.vala #, c-format msgid "View %s build files diff" msgstr "Zeige %s Build-Dateien Unterschiede" #: src/cli.vala msgid "Building packages as root is not allowed" msgstr "Bauen von Paketen als root ist nicht erlaubt" #: src/cli.vala msgid "No PKGBUILD file found in current directory" msgstr "Keine PKGBUILD-Datei im aktuellen Verzeichnis gefunden" #: src/cli.vala msgid "Check development packages updates as root is not allowed" msgstr "Überprüfen der Entwicklungspaketupdates ist als root nicht erlaubt" #: src/cli.vala msgid "Available actions" msgstr "Verfügbare Aktionen" #: src/cli.vala msgid "action" msgstr "Aktion" #: src/cli.vala msgid "options" msgstr "Optionen" #: src/cli.vala msgid "Search for packages or files, multiple search terms can be specified" msgstr "Nach Paketen oder Dateien suchen, mehrere Suchbegriffe können angegeben werden" #: src/cli.vala msgid "file(s)" msgstr "Datei(en)" #: src/cli.vala msgid "also search in AUR" msgstr "auch in AUR suchen" #: src/cli.vala msgid "" "search for packages which own the given filenames (filenames can be partial)" msgstr "suche nach Paketen mit den gegebenen Dateinamen (Dateinamen können unvollständig sein)" #: src/cli.vala msgid "Display package details, multiple packages can be specified" msgstr "Paketdetails anzeigen, mehrere Pakete können ausgewählt werden" #: src/cli.vala msgid "List packages, groups, repositories or files" msgstr "Pakete, Gruppen, Repositories oder Dateien auflisten" #: src/cli.vala msgid "group(s)" msgstr "Gruppen(en)" #: src/cli.vala msgid "repo(s)" msgstr "Repositor(y/ies)" #: src/cli.vala msgid "list installed packages" msgstr "Installierte Pakete auflisten" #: src/cli.vala msgid "" "list packages that were installed as dependencies but are no longer required" " by any installed package" msgstr "Pakete auflisten, die als Abhängigkeiten installiert wurden, aber nicht länger von einem installierten Paket benötigt werden" #: src/cli.vala msgid "list packages that were not found in the repositories" msgstr "Liste der Pakete die nicht in den Repositories gefunden wurden" #: src/cli.vala msgid "" "list all packages that are members of the given groups, if no group is given" " list all groups" msgstr "Liste aller Pakete die Mitglieder in den gegebenen Gruppen sind, wenn keine Gruppe gegeben ist, werden alle Gruppen aufgelistet" #: src/cli.vala msgid "" "list all packages available in the given repos, if no repo is given list all" " repos" msgstr "Auflisten aller verfügbaren Pakete der gegebenen Repositories, wenn kein Repository gegeben ist werden alle Repositories gelistet" #: src/cli.vala msgid "list files owned by the given packages" msgstr "Auflisten von Dateien die zu den gegebenen Paketen gehören" #: src/cli.vala msgid "Clone or sync packages build files from AUR" msgstr "Klone oder synchronisiere Build-Dateien von AUR" #: src/cli.vala msgid "dir" msgstr "dir" #: src/cli.vala msgid "" "build directory, if no directory is given the one specified in pamac.conf " "file is used" msgstr "Build-Verzeichnis, wenn kein Verzeichnis angegeben wurde, wird das in der pamac.conf-Datei verwendet" #: src/cli.vala msgid "also clone needed dependencies" msgstr "auch der Klone brauchte Abhängigkeiten" #: src/cli.vala msgid "overwrite existing files" msgstr "Existierende Dateien überschreiben" #: src/cli.vala msgid "" "If no package name is given, use the PKGBUILD file in the current directory" msgstr "Wenn kein Paketname angegeben wurde, benutze die PKGBUILD-Datei im aktuellen Verzeichnis" #: src/cli.vala msgid "" "The build directory will be the parent directory, --builddir option will be " "ignored" msgstr "Das Build-Verzeichnis wird das übergeordnete Verzeichnis sein, --builddir Option wird ignoriert" #: src/cli.vala msgid "do not clone build files from AUR, only use local files" msgstr "klone keine Build-Dateien von AUR, nutze nur lokale Dateien" #: src/cli.vala msgid "bypass any and all confirmation messages" msgstr "alle Bestätigungsmeldungen umgehen" #: src/cli.vala msgid "glob" msgstr "glob" #: src/cli.vala msgid "" "ignore a package upgrade, multiple packages can be specified by separating " "them with a comma" msgstr "Ignoriere Paketaktualisierung, mehrere Pakete können angegeben werden indem sie mit einem Komma getrennt werden" #: src/cli.vala msgid "" "overwrite conflicting files, multiple patterns can be specified by " "separating them with a comma" msgstr "Konfliktdateien überschreiben, mehrere Muster können angegeben werden indem sie mittels Komma getrennt werden" #: src/cli.vala msgid "Reinstall packages" msgstr "Pakete erneut installieren" #: src/cli.vala msgid "" "remove dependencies that are not required by other packages, if this option " "is used without package name remove all orphans" msgstr "entferne Abhängigkeiten die nicht von anderen Paketen benötigt werden, wenn diese Option ohne Paketname genutzt wird, werden alle Waisen entfernt" #: src/cli.vala msgid "Safely check for updates without modifiying the databases" msgstr "Gefahrlos auf Aktualisierungen prüfen ohne die Datenbank zu verändern" #: src/cli.vala msgid "Exit code is 100 if updates are available" msgstr "Exit Code ist 100 wenn Aktualisierungen verfügbar sind" #: src/cli.vala msgid "also check updates in AUR" msgstr "prüfe auch auf Aktualisierungen in AUR" #: src/cli.vala msgid "also check development packages updates (use with --aur)" msgstr "auch Entwicklungspakete auf Aktualisierungen prüfen (benutzen mit --aur)" #: src/cli.vala msgid "only print one line per update" msgstr "drucke nur eine Zeile pro Aktualisierung" #: src/cli.vala msgid "" "build directory (use with --devel), if no directory is given the one " "specified in pamac.conf file is used" msgstr "Build-Verzeichnis (benutzen mit --devel), wenn kein Verzeichnis angegeben wurde, wird das in der pamac.conf-Datei verwendet" #: src/cli.vala msgid "Upgrade your system" msgstr "Aktualisiere dein System" #: src/cli.vala msgid "also upgrade packages installed from AUR" msgstr "aktualisiere auch Pakete die von AUR installiert wurden" #: src/cli.vala msgid "also upgrade development packages (use with --aur)" msgstr "auch Entwicklungspakete erneuern (nutze --aur)" #: src/cli.vala msgid "" "build directory (use with --aur), if no directory is given the one specified" " in pamac.conf file is used" msgstr "Build-Verzeichnis (benutzen mit --aur), wenn kein Verzeichnis angegeben wurde, wird das in der pamac.conf-Datei verwendet" #: src/cli.vala msgid "force the refresh of the databases" msgstr "Aktualisierung der Datenbanken erzwingen" #: src/cli.vala msgid "enable package downgrades" msgstr "Paketdegradierung einschalten" #: src/cli.vala msgid "Clean packages cache or build files" msgstr "Bereinigen des Paket-Cache oder der Build-Dateien" #: src/cli.vala msgid "number" msgstr "Nummer" #: src/cli.vala msgid "" "specify how many versions of each package are kept in the cache directory" msgstr "Geben Sie an, wie viele Versionen jedes Pakets im Cache-Verzeichnis gespeichert sind" #: src/cli.vala msgid "only target uninstalled packages" msgstr "nur auf deinstallierte Pakete anwenden" #: src/cli.vala msgid "" "remove all build files, the build directory is the one specified in " "pamac.conf" msgstr "alle Build-Dateien entfernen, das Build-Verzeichnis ist das in der pamac.conf angegebene" #: src/cli.vala msgid "do not remove files, only find candidate packages" msgstr "keine Dateien entfernen, nur Kandidatenpakete finden" #: src/cli.vala msgid "also display all files names" msgstr "zeigt auch alle Dateinamen an" #: src/cli.vala resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Name" #: src/cli.vala msgid "Version" msgstr "Version" #: src/cli.vala msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: src/cli.vala msgid "URL" msgstr "URL" #: src/cli.vala msgid "Installed Size" msgstr "Installierte Größe" #: src/cli.vala #, c-format msgid "No package owns %s" msgstr "Kein Paket besitzt %s" #: src/cli.vala #, c-format msgid "%s is owned by %s" msgstr "%s wird besessen von %s" #: src/cli.vala resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove only the versions of uninstalled packages" msgstr "Entferne nur Versionen von deinstallierten Paketen." #: src/cli.vala resources/preferences_dialog.ui msgid "Clean cache" msgstr "Puffer leeren" #: src/cli.vala resources/preferences_dialog.ui msgid "Clean build files" msgstr "Bereinigung der Build-Dateien" #: src/cli.vala #, c-format msgid "There is %u member in group %s" msgid_plural "There are %u members in group %s" msgstr[0] "Es ist %u Mitglied in Gruppe %s" msgstr[1] "Es sind %u Mitglieder in den Gruppen %s" #: src/cli.vala msgid "all" msgstr "alle" #: resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Wähle einen Anbieter" #: resources/choose_provider_dialog.ui resources/choose_pkgs_dialog.ui msgid "Choose" msgstr "Wähle" #: resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Pamac Historie" #: resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Transaktionszusammenfassung" #: resources/transaction_sum_dialog.ui resources/manager_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Übernehmen" #: resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Datenbank aktualisieren" #: resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Historie anzeigen" #: resources/manager_window.ui resources/preferences_dialog.ui msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: resources/manager_window.ui msgid "About" msgstr "Über" #: resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Suchen" #: resources/manager_window.ui msgid "Pending" msgstr "Ausstehend" #: resources/manager_window.ui msgid "Updates" msgstr "Aktualisierungen" #: resources/manager_window.ui msgid "Remove all" msgstr "Alles entfernen" #: resources/manager_window.ui msgid "Install all" msgstr "Alles installieren" #: resources/manager_window.ui msgid "Ignore all" msgstr "Alle ignorieren" #: resources/manager_window.ui msgid "Sort by" msgstr "Sortiere bei" #: resources/manager_window.ui msgid "Relevance" msgstr "Relevanz" #: resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Größe" #: resources/manager_window.ui msgid "Browse" msgstr "Durchstöbern" #: resources/manager_window.ui msgid "Launch" msgstr "Starte" #: resources/manager_window.ui msgid "Reinstall" msgstr "Erneut installieren" #: resources/manager_window.ui msgid "Reset build files" msgstr "Build-Dateien zurücksetzen" #: resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Unnötige Abhängigkeiten entfernen" #: resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "Wenn ein Paket entfernt wird, dann entferne auch seine Abhängigkeiten wenn diese nicht von anderen Paketen benötigt werden" #: resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable downgrade" msgstr "Aktiviere Downgrade" #: resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "Auf Updates überprüfen" #: resources/preferences_dialog.ui msgid "Automatically download updates" msgstr "Aktualisierungen automatisch herunterladen" #: resources/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "Verstecke Taskleistensymbol wenn keine Aktualisierung verfügbar ist" #: resources/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "Allgemein" #: resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Benutze Spiegelserver von:" #: resources/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "Aktualisiere die Spiegelserverliste" #: resources/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "Offizielle Repositories" #: resources/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "AUR ist ein Repository, dass von einer Gemeinschaft verwaltet wird. Dies geht mit einem potentiellen Risiko und Problemen einher.\nAlle Benutzer von AUR sollten mit dem Build-Prozess vertraut sein." #: resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "AUR-Unterschützung einschalten" #: resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Erlaube Pamac die Suche nach installierten Paketen von AUR" #: resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "Auf Aktualisierungen von AUR prüfen" #: resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for development packages updates" msgstr "Prüfe auf Aktualisierungen von Entwicklungspaketen" #: resources/preferences_dialog.ui msgid "Snap packages are maintained by their publisher." msgstr "Snap-Pakete werden von ihrem Herausgeber verwaltet." #: resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable Snap support" msgstr "Snap-Unterstützung einschalten" #: resources/preferences_dialog.ui msgid "Cache" msgstr "Puffer"