# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2013-2019 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org>
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2019.
# 
# Translators:
# Douwe Bootsma <d_bootsma@hotmail.com>, 2013
# Douwe Bootsma <d_bootsma@hotmail.com>, 2013-2015
# flipper, 2016
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2016-2018
# Jarvin Sterkenburg <jarvin-j@hotmail.com>, 2019
# Jimmy Timmermans <jarco5000@gmail.com>, 2016
# Kevin Andriessens <kelaun@archlinux.info>, 2015
# Norbert Pil <norbertpil@gmail.com>, 2016
# philm <philm@manjaro.org>, 2015
# ringo.dekroon <ringodekroon@gmail.com>, 2013
# ringo.dekroon <ringodekroon@gmail.com>, 2014-2015
# ringo.dekroon <ringodekroon@gmail.com>, 2013-2014
# Ron, 2014
# Ron, 2014-2015
# David Blaszyk <david@sudomail.ne.jp>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-14 12:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-21 00:46+0000\n"
"Last-Translator: philm <philm@manjaro.org>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy.in
msgid "Install, update, or remove packages"
msgstr ""

#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy.in
msgid "Authentication is required to install, update, or remove packages"
msgstr ""

#: src/alpm_utils.vala src/database.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Initialiseren alpm bibliotheek mislukt"

#: src/alpm_utils.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Synchroniseren pakket databases"

#: src/alpm_utils.vala
msgid "Failed to synchronize databases"
msgstr ""

#: src/alpm_utils.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Initialiseren transactie mislukt"

#: src/alpm_utils.vala src/transaction-gtk.vala src/installer.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Voorbereiden transactie mislukt"

#: src/alpm_utils.vala src/installer.vala src/cli.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "doel niet gevonden: %s"

#: src/alpm_utils.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "pakket %s heeft geen geldige structuur"

#: src/alpm_utils.vala
#, c-format
msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s"
msgstr "niet in staat om te voldoen aan afhankelijkheid '%s', vereist voor %s"

#: src/alpm_utils.vala
#, c-format
msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s"
msgstr "het installeren van %s (%s) breekt afhankelijkheid '%s', vereist voor %s"

#: src/alpm_utils.vala
#, c-format
msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s"
msgstr "het verwijderen van %s breekt afhankelijkheid '%s', vereist voor %s"

#: src/alpm_utils.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s en %s conflicteren"

#: src/alpm_utils.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s moet verwijderd worden maar is een lokaal pakket"

#: src/alpm_utils.vala src/transaction.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Transactie geannuleerd"

#: src/alpm_utils.vala src/installer.vala src/cli.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Niets te doen"

#: src/alpm_utils.vala src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Voorbereiding"

#: src/alpm_utils.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Starten transactie mislukt"

#: src/alpm_utils.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s bestaat in %s en %s"

#: src/alpm_utils.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s bestaat is al aanwezig"

#: src/alpm_utils.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s is ongeldig of beschadigd"

#: src/alpm_utils.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Controleren afhankelijkheden"

#: src/alpm_utils.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Controle bestandsconflicten"

#: src/alpm_utils.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Afhankelijkheden oplossen"

#: src/alpm_utils.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Controleren inter-conflicten"

#: src/alpm_utils.vala src/snap_plugin.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Installeren  %s"

#: src/alpm_utils.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Opwaarderen %s"

#: src/alpm_utils.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Herinstalleren %s"

#: src/alpm_utils.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Downgraden %s"

#: src/alpm_utils.vala src/snap_plugin.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Verwijderen %s"

#: src/alpm_utils.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Controle op integriteit"

#: src/alpm_utils.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Pakket bestanden laden"

#: src/alpm_utils.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Delta integriteit controleren"

#: src/alpm_utils.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "Toepassen delta's"

#: src/alpm_utils.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Genereren %s met %s"

#: src/alpm_utils.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Genereren gelukt"

#: src/alpm_utils.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "Genereren mislukt"

#: src/alpm_utils.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Configureren %s"

#: src/alpm_utils.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Controleren beschikbare schijfruimte"

#: src/alpm_utils.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s vereist optioneel %s"

#: src/alpm_utils.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Database bestand voor %s bestaat niet"

#: src/alpm_utils.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Controleren sleutelring "

#: src/alpm_utils.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Downloaden benodigde sleutels"

#: src/alpm_utils.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s geïnstalleerd als %s.pacnew"

#: src/alpm_utils.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s geïnstalleerd als %s.pacsave"

#: src/alpm_utils.vala
msgid "Running pre-transaction hooks"
msgstr "Bezig met uitvoeren van voorbereidingen voor overdracht"

#: src/alpm_utils.vala
msgid "Running post-transaction hooks"
msgstr "Bezig met uitvoeren van afhandelingen van overdracht"

#: src/alpm_utils.vala src/snap_plugin.vala
#, c-format
msgid "About %u seconds remaining"
msgstr "Ongeveer %u seconden resterend"

#: src/alpm_utils.vala src/snap_plugin.vala
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
msgstr[0] "Ongeveer %lu minuut resterend"
msgstr[1] "Ongeveer %lu minuten resterend"

#: src/alpm_utils.vala src/transaction-cli.vala src/cli.vala
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: src/alpm_utils.vala src/transaction-gtk.vala
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"

#: src/alpm_utils.vala
#, c-format
msgid "Download of %s started"
msgstr ""

#: src/alpm_utils.vala
#, c-format
msgid "Download of %s finished"
msgstr ""

#: src/alpm_utils.vala src/snap_plugin.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Downloaden %s"

#: src/alpm_utils.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Verversen %s"

#: src/alpm_utils.vala
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "het ophalen van bestand '%s' uit %s is mislukt : %s\n"

#: src/daemon.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authenticatie mislukt"

#: src/database.vala src/manager_window.vala src/cli.vala
#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"

#: src/database.vala src/manager_window.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Expliciet geïnstalleerd"

#: src/database.vala src/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Geïnstalleerd als een afhankelijkheid van een ander pakket"

#: src/database.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: src/database.vala
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: src/database.vala
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr "Verversen lijst spiegelservers"

#: src/transaction.vala src/cli.vala
#, c-format
msgid "Cloning %s build files"
msgstr "Clone %s bouw bestanden"

#: src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s informations"
msgstr "Genereer %s informaties"

#: src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Checking %s dependencies"
msgstr "Controleer %s afhankelijken"

#: src/transaction.vala
#, c-format
msgid "key %s could not be imported"
msgstr "sleutel %s kon niet geïmporteerd worden"

#: src/transaction.vala src/manager_window.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Transactie succesvol afgerond"

#: src/transaction.vala
msgid "Waiting for another package manager to quit"
msgstr "Bezig met wachten totdat een andere pakketbeheerder afgesloten wordt"

#: src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Building %s"
msgstr "Bezig met bouwen van %s"

#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
#, c-format
msgid "Choose optional dependencies for %s"
msgstr "Kies optionele dependencies voor %s"

#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Kies een leverancier voor %s"

#: src/transaction-gtk.vala
msgid "Import PGP key"
msgstr "Importeer PGP sleutel"

#: src/transaction-gtk.vala
msgid "Trust and Import"
msgstr "Vertrouw en Importeer"

#: src/transaction-gtk.vala src/manager_window.vala
#: resources/transaction_sum_dialog.ui resources/manager_window.ui
#: resources/choose_pkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_Afbreken"

#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
#, c-format
msgid "The PGP key %s is needed to verify %s source files"
msgstr "De PGP sleutel %s is nodig om %s bron bestanden te verifiëren"

#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
#, c-format
msgid "Trust %s and import the PGP key"
msgstr "Vertrouw %s en importeer de PGP sleutel"

#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
msgid "To remove"
msgstr "Te verwijderen"

#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Te downgraden"

#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
msgid "To build"
msgstr "Te maken"

#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
msgid "To install"
msgstr "Te installeren"

#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Opnieuw te installeren"

#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
msgid "To upgrade"
msgstr "Bijwerken"

#: src/transaction-gtk.vala src/manager_window.vala src/transaction-cli.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Totale download grootte"

#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
#, c-format
msgid "Edit %s build files"
msgstr "Pas %s bouw bestanden aan"

#: src/transaction-gtk.vala
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

#: src/transaction-gtk.vala resources/progress_dialog.ui
#: resources/history_dialog.ui resources/preferences_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"

#: src/transaction-gtk.vala src/tray.vala
msgid "Package Manager"
msgstr "Pakket Manager"

#: src/installer.vala src/cli.vala
msgid "Install packages from repositories, path or url"
msgstr "Installeer pakketten uit pakketbronnen, een pad of van een URL"

#: src/installer.vala src/cli.vala
msgid "Remove packages"
msgstr "Pakketten verwijderen"

#: src/installer.vala src/cli.vala
msgid "Build packages from AUR and install them with their dependencies"
msgstr "Bouw pakketten van AUR en installeer ze samen met hun afhankelijkheden"

#: src/installer.vala src/cli.vala
msgid "package(s)"
msgstr "pakket(ten)"

#: src/tray.vala src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Uw systeem is up-to-date, Cool!"

#: src/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "_Einde"

#: src/tray.vala src/cli.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "%u beschikbare updates"
msgstr[1] "%u beschikbare updates"

#: src/tray.vala src/manager_window.vala resources/progress_dialog.ui
#: resources/manager_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: src/manager_window.vala
msgid "No package found"
msgstr "Geen pakket gevonden"

#: src/manager_window.vala
msgid "Checking for Updates"
msgstr "Bezig met zoeken naar updates"

#: src/manager_window.vala
#, c-format
msgid "%u pending operation"
msgid_plural "%u pending operations"
msgstr[0] "%u resterende bewerking"
msgstr[1] "%u resterende bewerkingen"

#: src/manager_window.vala resources/manager_window.ui
msgid "All"
msgstr ""

#: src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Wezen"

#: src/manager_window.vala
msgid "Foreign"
msgstr "Derde partij-pakketten"

#: src/manager_window.vala src/snap_plugin.vala
#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Snap"
msgstr ""

#: src/manager_window.vala resources/manager_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Repositories"

#: src/manager_window.vala src/cli.vala resources/manager_window.ui
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"

#: src/manager_window.vala
msgid "Dependencies"
msgstr "Afhankelijkheden"

#: src/manager_window.vala
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"

#: src/manager_window.vala
msgid "Build files"
msgstr "Bouw bestanden"

#: src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Installatie reden"

#: src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Markeer als expliciet geïnstalleerd."

#: src/manager_window.vala resources/manager_window.ui
msgid "Install"
msgstr "Installeer"

#: src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Licenties"

#: src/manager_window.vala src/cli.vala resources/manager_window.ui
msgid "Repository"
msgstr "Repository"

#: src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Package Base"
msgstr "Pakketgroep"

#: src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Maintainer"
msgstr "Beheerder"

#: src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "First Submitted"
msgstr "Voor het eerst toegevoegd op"

#: src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Last Modified"
msgstr "Laatst bijgewerkt op"

#: src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Votes"
msgstr "Stemmen"

#: src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Out of Date"
msgstr "Bouwdatum"

#: src/manager_window.vala src/cli.vala resources/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"

#: src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Packager"
msgstr "Packager"

#: src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Build Date"
msgstr "Bouwdatum"

#: src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Installatie Datum"

#: src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Handtekeningen"

#: src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Back-up bestanden"

#: src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Is afhankelijk van"

#: src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Optionele afhankelijkheden"

#: src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Required By"
msgstr "Vereist door"

#: src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Optional For"
msgstr "Optioneel voor"

#: src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Provides"
msgstr "Biedt"

#: src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Vervangt"

#: src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Conflicteert met"

#: src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Make Dependencies"
msgstr "Afhankelijkheden bouwen"

#: src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Check Dependencies"
msgstr "Afhankelijkheden controleren"

#: src/manager_window.vala
msgid "Publisher"
msgstr ""

#: src/manager_window.vala
msgid "Channels"
msgstr ""

#: src/manager_window.vala
msgid "Upgrade"
msgstr "Bijwerken"

#: src/manager_window.vala resources/manager_window.ui
msgid "Build"
msgstr "Bouwen"

#: src/manager_window.vala resources/manager_window.ui
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"

#: src/manager_window.vala
msgid "Featured"
msgstr ""

#: src/manager_window.vala
msgid "Photo & Video"
msgstr ""

#: src/manager_window.vala
msgid "Music & Audio"
msgstr ""

#: src/manager_window.vala
msgid "Productivity"
msgstr ""

#: src/manager_window.vala
msgid "Communication & News"
msgstr ""

#: src/manager_window.vala
msgid "Education & Science"
msgstr ""

#: src/manager_window.vala
msgid "Games"
msgstr "Games"

#: src/manager_window.vala
msgid "Utilities"
msgstr ""

#: src/manager_window.vala
msgid "Development"
msgstr "Ontwikkeling"

#: src/manager_window.vala resources/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr "Installeer lokale pakketten"

#: src/manager_window.vala
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"

#: src/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Almp Pakket"

#: src/manager_window.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Een Gtk3 frontend voor libalpm"

#: src/manager_window.vala resources/manager_window.ui
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"

#: src/preferences_dialog.vala resources/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Controle interval voor updates, waarde in uren"

#: src/preferences_dialog.vala resources/preferences_dialog.ui
msgid "Maximum parallel downloads"
msgstr "Maximale parallelle downloads"

#: src/preferences_dialog.vala src/cli.vala resources/preferences_dialog.ui
msgid "Number of versions of each package to keep in the cache"
msgstr "Aantal in de cache te houden versies van elk pakket"

#: src/preferences_dialog.vala
msgid "Build directory"
msgstr "Bouwmap"

#: src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Wereldwijd"

#: src/preferences_dialog.vala src/cli.vala
msgid "To delete"
msgstr ""

#: src/preferences_dialog.vala src/cli.vala
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/transaction-cli.vala src/cli.vala
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=%s)"
msgstr "Geef een selectie (standaard=%s)"

#: src/transaction-cli.vala
msgid "none"
msgstr "geen"

#: src/transaction-cli.vala
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Voer een getal in (standaard=%d)"

#: src/transaction-cli.vala src/cli.vala
msgid "[y/N]"
msgstr "[j/N]"

#: src/transaction-cli.vala src/cli.vala
msgid "y"
msgstr "j"

#: src/transaction-cli.vala src/cli.vala
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: src/transaction-cli.vala resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Edit build files"
msgstr "Pas bouw bestanden aan"

#: src/transaction-cli.vala
msgid "Total installed size"
msgstr "Totale installatiegrootte"

#: src/transaction-cli.vala
msgid "Total removed size"
msgstr "Totale verwijderde grootte"

#: src/transaction-cli.vala
msgid "Apply transaction"
msgstr ""

#: src/transaction-cli.vala
#, c-format
msgid "View %s build files diff"
msgstr "Bekijk %s bouw bestand verschillen"

#: src/cli.vala
msgid "Building packages as root is not allowed"
msgstr "Het bouwen van pakketten als root-gebruiker is niet toegestaan"

#: src/cli.vala
msgid "No PKGBUILD file found in current directory"
msgstr "Geen PKGBUILD bestand gevonden in huidige map"

#: src/cli.vala
msgid "Check development packages updates as root is not allowed"
msgstr "Controleer ontwikkelingspakketten updates als root is niet toegestaan"

#: src/cli.vala
msgid "Available actions"
msgstr "Beschikbare acties"

#: src/cli.vala
msgid "action"
msgstr "actie"

#: src/cli.vala
msgid "options"
msgstr "opties"

#: src/cli.vala
msgid "Search for packages or files, multiple search terms can be specified"
msgstr "Zoek naar pakketten of bestanden; er kunnen meerdere zoektermen worden gebruikt"

#: src/cli.vala
msgid "file(s)"
msgstr "bestand(en)"

#: src/cli.vala
msgid "also search in AUR"
msgstr "Zoek ook in AUR"

#: src/cli.vala
msgid ""
"search for packages which own the given filenames (filenames can be partial)"
msgstr "zoek ook voor pakketten die de gegeven bestandsnamen bezitten (bestandsnamen kunnen gedeeltelijk zijn)"

#: src/cli.vala
msgid "Display package details, multiple packages can be specified"
msgstr "Pakketgegevens tonen; er kunnen meerdere pakketten worden opgegeven"

#: src/cli.vala
msgid "List packages, groups, repositories or files"
msgstr "Lijst met pakketten, groepen, pakketbronnen of bestanden"

#: src/cli.vala
msgid "group(s)"
msgstr "groep(en)"

#: src/cli.vala
msgid "repo(s)"
msgstr "pakketbron(nen)"

#: src/cli.vala
msgid "list installed packages"
msgstr "Zet geïnstalleerde pakketten onder elkaar"

#: src/cli.vala
msgid ""
"list packages that were installed as dependencies but are no longer required"
" by any installed package"
msgstr ""

#: src/cli.vala
msgid "list packages that were not found in the repositories"
msgstr ""

#: src/cli.vala
msgid ""
"list all packages that are members of the given groups, if no group is given"
" list all groups"
msgstr ""

#: src/cli.vala
msgid ""
"list all packages available in the given repos, if no repo is given list all"
" repos"
msgstr ""

#: src/cli.vala
msgid "list files owned by the given packages"
msgstr ""

#: src/cli.vala
msgid "Clone or sync packages build files from AUR"
msgstr ""

#: src/cli.vala
msgid "dir"
msgstr "map"

#: src/cli.vala
msgid ""
"build directory, if no directory is given the one specified in pamac.conf "
"file is used"
msgstr ""

#: src/cli.vala
msgid "also clone needed dependencies"
msgstr ""

#: src/cli.vala
msgid "overwrite existing files"
msgstr ""

#: src/cli.vala
msgid ""
"If no package name is given, use the PKGBUILD file in the current directory"
msgstr ""

#: src/cli.vala
msgid ""
"The build directory will be the parent directory, --builddir option will be "
"ignored"
msgstr ""

#: src/cli.vala
msgid "do not clone build files from AUR, only use local files"
msgstr ""

#: src/cli.vala
msgid "bypass any and all confirmation messages"
msgstr ""

#: src/cli.vala
msgid "glob"
msgstr "glob"

#: src/cli.vala
msgid ""
"ignore a package upgrade, multiple packages can be specified by separating "
"them with a comma"
msgstr ""

#: src/cli.vala
msgid ""
"overwrite conflicting files, multiple patterns can be specified by "
"separating them with a comma"
msgstr ""

#: src/cli.vala
msgid "Reinstall packages"
msgstr "Pakketten herinstalleren"

#: src/cli.vala
msgid ""
"remove dependencies that are not required by other packages, if this option "
"is used without package name remove all orphans"
msgstr ""

#: src/cli.vala
msgid "Safely check for updates without modifiying the databases"
msgstr "Veilig controleren op updates zonder de databanken aan te passen"

#: src/cli.vala
msgid "Exit code is 100 if updates are available"
msgstr "Afsluitcode is 100 als updates beschikbaar zijn"

#: src/cli.vala
msgid "also check updates in AUR"
msgstr ""

#: src/cli.vala
msgid "also check development packages updates (use with --aur)"
msgstr ""

#: src/cli.vala
msgid "only print one line per update"
msgstr ""

#: src/cli.vala
msgid ""
"build directory (use with --devel), if no directory is given the one "
"specified in pamac.conf file is used"
msgstr ""

#: src/cli.vala
msgid "Upgrade your system"
msgstr "Systeem bijwerken"

#: src/cli.vala
msgid "also upgrade packages installed from AUR"
msgstr ""

#: src/cli.vala
msgid "also upgrade development packages (use with --aur)"
msgstr ""

#: src/cli.vala
msgid ""
"build directory (use with --aur), if no directory is given the one specified"
" in pamac.conf file is used"
msgstr ""

#: src/cli.vala
msgid "force the refresh of the databases"
msgstr ""

#: src/cli.vala
msgid "enable package downgrades"
msgstr ""

#: src/cli.vala
msgid "Clean packages cache or build files"
msgstr ""

#: src/cli.vala
msgid "number"
msgstr ""

#: src/cli.vala
msgid ""
"specify how many versions of each package are kept in the cache directory"
msgstr ""

#: src/cli.vala
msgid "only target uninstalled packages"
msgstr ""

#: src/cli.vala
msgid ""
"remove all build files, the build directory is the one specified in "
"pamac.conf"
msgstr ""

#: src/cli.vala
msgid "do not remove files, only find candidate packages"
msgstr ""

#: src/cli.vala
msgid "also display all files names"
msgstr ""

#: src/cli.vala resources/manager_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: src/cli.vala
msgid "Version"
msgstr "Versie"

#: src/cli.vala
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"

#: src/cli.vala
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/cli.vala
msgid "Installed Size"
msgstr ""

#: src/cli.vala
#, c-format
msgid "No package owns %s"
msgstr "Er is geen eigenaar van %s"

#: src/cli.vala
#, c-format
msgid "%s is owned by %s"
msgstr "%s is eigenaar van %s"

#: src/cli.vala resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove only the versions of uninstalled packages"
msgstr "Alleen versies verwijderen van gedeïnstalleerde pakketten"

#: src/cli.vala resources/preferences_dialog.ui
msgid "Clean cache"
msgstr "Cache opschonen"

#: src/cli.vala resources/preferences_dialog.ui
msgid "Clean build files"
msgstr ""

#: src/cli.vala
#, c-format
msgid "There is %u member in group %s"
msgid_plural "There are %u members in group %s"
msgstr[0] "Er is %u lid in de groep %s"
msgstr[1] "Er zijn %u leden in de groep %s"

#: src/cli.vala
msgid "all"
msgstr ""

#: resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Kies een Provider"

#: resources/choose_provider_dialog.ui resources/choose_pkgs_dialog.ui
msgid "Choose"
msgstr "Kiezen"

#: resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"

#: resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Pamac Geschiedenis"

#: resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Transactie Overzicht"

#: resources/transaction_sum_dialog.ui resources/manager_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_Toepassen"

#: resources/manager_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Vernieuw databases"

#: resources/manager_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Bekijk geschiedenis"

#: resources/manager_window.ui resources/preferences_dialog.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"

#: resources/manager_window.ui
msgid "About"
msgstr "Over"

#: resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Zoek"

#: resources/manager_window.ui
msgid "Pending"
msgstr "Lopend"

#: resources/manager_window.ui
msgid "Updates"
msgstr "Updates"

#: resources/manager_window.ui
msgid "Remove all"
msgstr ""

#: resources/manager_window.ui
msgid "Install all"
msgstr ""

#: resources/manager_window.ui
msgid "Ignore all"
msgstr ""

#: resources/manager_window.ui
msgid "Sort by"
msgstr ""

#: resources/manager_window.ui
msgid "Relevance"
msgstr ""

#: resources/manager_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Grootte"

#: resources/manager_window.ui
msgid "Browse"
msgstr "Bladeren"

#: resources/manager_window.ui
msgid "Launch"
msgstr ""

#: resources/manager_window.ui
msgid "Reinstall"
msgstr "Herinstalleren"

#: resources/manager_window.ui
msgid "Reset build files"
msgstr ""

#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Verwijder onnodige afhankelijkheden"

#: resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr "Bij het verwijderen van een pakket ook afhankelijkheden verwijderen die niet meer gebruikt worden door andere pakketten"

#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable downgrade"
msgstr ""

#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr "Controleer op updates"

#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Automatically download updates"
msgstr "Updates automatisch downloaden"

#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr "Verberg update icoon in de tray indien er geen update beschikbaar is "

#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Gebruik mirrors van:"

#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr "Ververs lijst spiegelservers"

#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
msgstr "Officiële repositories"

#: resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n"
"All AUR users should be familiar with the build process."
msgstr "AUR is een gemeenschap onderhouden repository en kan mogelijk risico's en problemen introduceren. \n Alle AUR gebruikers worden geacht met het bouwproces vertrouwd te zijn."

#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Activeer AUR ondersteuning"

#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Pamac toestaan om AUR pakketten te zoeken en te installeren"

#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr "Controleer AUR voor opwaarderingen"

#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for development packages updates"
msgstr ""

#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Snap packages are maintained by their publisher."
msgstr ""

#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable Snap support"
msgstr ""

#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Cache"
msgstr "Cache"