Newer
Older
# Copyright (C) 2013-2018 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org>
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2018.
# N3tt3rm4n, 2017
# philm <philm@manjaro.org>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 12:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-30 03:48+0000\n"
"Last-Translator: philm <philm@manjaro.org>\n"
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/de_DE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgstr "Authentifizierung erforderlich"
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Fehler beim Initialisieren der Alpm-Library"
#: src/alpm_utils.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Synchronisieren der Datenbanken fehlgeschlagen"
msgstr "Vorgang konnte nicht gestartet werden"
#: src/alpm_utils.vala src/transaction.vala src/transaction-gtk.vala
msgstr "Vorgang konnte nicht erfolgreich vorbereitet werden"
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "Paket %s hat keine gültige Architektur"
msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s"
msgstr "nicht vorhandene Abhängigkeit '%s' benötigt von %s"
msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s"
msgstr "das Installieren von %s (%s) verletzt Abhängigkeit von '%s' benötigt von %s"
msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s"
msgstr "das Entfernen von %s verletzt Abhängigkeit von '%s' benötigt von %s"
msgstr " %s und %s stehen im Konflikt zueinander"
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s soll entfernt werden, ist aber ein gesperrtes Paket "
msgstr "Vorgang konnte nicht abgeschlossen werden"
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s existiert bereits im Dateisystem"
msgstr " %s ist ungültig oder beschädigt"
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr " %s scheint abgeschnitten zu sein: %jd/%jd Bytes\n"
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht von %s übertragen : %s\n"
#: src/system_daemon.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
#: src/database.vala src/transaction-gtk.vala src/manager_window.vala
#: src/transaction-cli.vala src/cli.vala resources/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: src/database.vala src/manager_window.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Ausdrücklich installiert"
#: src/database.vala src/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Installiert als Abhängigkeit für ein anderes Paket"
#: src/database.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: src/database.vala
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/database.vala
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgstr "Aktualisiere Liste der Spiegelserver"
#: src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Starte komplettes System-Upgrade"
msgstr "Synchronisiere Paketdatenbanken"
#: src/transaction.vala src/cli.vala
#, c-format
msgid "Cloning %s build files"
msgstr "Klone %s Build-Dateien"
#: src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s informations"
msgstr "Generiere %s Informationen"
#: src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Checking %s dependencies"
msgstr "Überprüfe %s Abhängigkeiten"
#: src/transaction.vala
#, c-format
msgid "key %s could not be imported"
msgstr "Schlüssel %s kann nicht importiert werden"
msgstr "Abhängigkeiten werden überprüft"
msgstr "Dateikonflikte werden überprüft"
msgstr "Abhängigkeiten werden aufgelöst"
msgstr "Interne Konflikte werden überprüft"
msgstr "Überprüfe verfügbaren Speicherplatz"
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Datenbankdatei für %s ist nicht vorhanden"
msgstr "Lade die benötigten Schlüssel herunter"
msgstr "%s installiert als %s.pacnew"
msgstr "%s installiert als %s.pacsave"
msgstr "Starte Pre-Transaction-Hooks"
msgstr "Starte Post-Transaction-Hooks"
msgstr "Noch %u Sekunden verbleibend"
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
msgstr[0] "Noch %lu Minuten verbleibend"
msgstr[1] "Noch %lu Minuten verbleibend"
#: src/transaction.vala src/transaction-cli.vala src/cli.vala
#: src/transaction.vala src/transaction-gtk.vala
#: src/transaction.vala src/installer.vala src/cli.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Es gibt nichts zu tun"
#: src/transaction.vala src/transaction-gtk.vala
msgstr "Vorgang erfolgreich abgeschlossen"
#: src/transaction-gtk.vala src/tray.vala src/manager_window.vala
msgid "Package Manager"
msgstr "Paketmanager"
#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
#, c-format
msgid "Choose optional dependencies for %s"
msgstr "Wähle die optionalen Abhängigkeiten für %s"
#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Wähle einen Anbieter für %s"
#: src/transaction-gtk.vala
msgid "Import PGP key"
msgstr "PGP Schlüssel importieren"
#: src/transaction-gtk.vala
msgid "Trust and Import"
msgstr "Vertrauen und Importieren"
#: src/transaction-gtk.vala src/manager_window.vala
#: resources/transaction_sum_dialog.ui resources/manager_window.ui
#: resources/choose_pkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
#, c-format
msgid "The PGP key %s is needed to verify %s source files"
msgstr "Der PGP Schlüssel %s wird benötigt um %s Quellcode-Dateien zu verifizieren"
#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
#, c-format
msgid "Trust %s and import the PGP key"
msgstr "Vertraue %s und importiere den PGP Schlüssel"
#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
msgid "To remove"
msgstr "Wird entfernt"
#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Wird zurückgestuft"
#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
msgid "To build"
msgstr "Zu erstellen"
#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
msgid "To install"
msgstr "Wird installiert"
#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Wird neu installiert"
#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
msgid "To upgrade"
msgstr "Zu aktualisieren"
#: src/transaction-gtk.vala src/manager_window.vala src/transaction-cli.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Download-Größe gesamt"
#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
#, c-format
msgid "Edit %s build files"
#: src/transaction-gtk.vala
msgid "Save"
#: src/transaction-gtk.vala resources/progress_dialog.ui
#: resources/history_dialog.ui resources/preferences_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "_Schließen"
#: src/installer.vala src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Waiting for another package manager to quit"
msgstr "Warte auf Beendigung eines anderen Paketmanagers"
#: src/installer.vala src/cli.vala
msgid "Install packages from repositories, path or url"
msgstr "Installiere Pakete von Repositories, Pfad oder URL"
#: src/installer.vala src/cli.vala
msgid "Remove packages"
#: src/installer.vala src/cli.vala
msgid "package(s)"
#: src/tray.vala src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Ihr System ist auf dem neuesten Stand"
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "%u Aktualisierungen verfügbar"
msgstr[1] "%u Aktualisierungen verfügbar"
#: src/tray.vala src/manager_window.vala resources/progress_dialog.ui
#: resources/manager_window.ui
#: src/manager_window.vala
msgid "Checking for Updates"
Loading
Loading full blame...