Newer
Older
# Copyright (C) 2013-2018 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org>
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2018.
# N3tt3rm4n, 2017
# philm <philm@manjaro.org>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 12:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-30 03:48+0000\n"
"Last-Translator: philm <philm@manjaro.org>\n"
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/de_DE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgstr "Authentifizierung erforderlich"
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Fehler beim Initialisieren der Alpm-Library"
#: src/alpm_utils.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Synchronisieren der Datenbanken fehlgeschlagen"
msgstr "Vorgang konnte nicht gestartet werden"
#: src/alpm_utils.vala src/transaction.vala src/transaction-gtk.vala
msgstr "Vorgang konnte nicht erfolgreich vorbereitet werden"
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "Paket %s hat keine gültige Architektur"
msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s"
msgstr "nicht vorhandene Abhängigkeit '%s' benötigt von %s"
msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s"
msgstr "das Installieren von %s (%s) verletzt Abhängigkeit von '%s' benötigt von %s"
msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s"
msgstr "das Entfernen von %s verletzt Abhängigkeit von '%s' benötigt von %s"
msgstr " %s und %s stehen im Konflikt zueinander"
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s soll entfernt werden, ist aber ein gesperrtes Paket "
msgstr "Vorgang konnte nicht abgeschlossen werden"
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s existiert bereits im Dateisystem"
msgstr " %s ist ungültig oder beschädigt"
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr " %s scheint abgeschnitten zu sein: %jd/%jd Bytes\n"
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht von %s übertragen : %s\n"
#: src/system_daemon.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
#: src/database.vala src/transaction-gtk.vala src/manager_window.vala
#: src/transaction-cli.vala src/cli.vala resources/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: src/database.vala src/manager_window.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Ausdrücklich installiert"
#: src/database.vala src/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Installiert als Abhängigkeit für ein anderes Paket"
#: src/database.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: src/database.vala
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/database.vala
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgstr "Aktualisiere Liste der Spiegelserver"
#: src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Starte komplettes System-Upgrade"
msgstr "Synchronisiere Paketdatenbanken"
#: src/transaction.vala src/cli.vala
#, c-format
msgid "Cloning %s build files"
msgstr "Klone %s Build-Dateien"
#: src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s informations"
msgstr "Generiere %s Informationen"
#: src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Checking %s dependencies"
msgstr "Überprüfe %s Abhängigkeiten"
#: src/transaction.vala
#, c-format
msgid "key %s could not be imported"
msgstr "Schlüssel %s kann nicht importiert werden"
msgstr "Abhängigkeiten werden überprüft"
msgstr "Dateikonflikte werden überprüft"
msgstr "Abhängigkeiten werden aufgelöst"
msgstr "Interne Konflikte werden überprüft"
msgstr "Überprüfe verfügbaren Speicherplatz"
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Datenbankdatei für %s ist nicht vorhanden"
msgstr "Lade die benötigten Schlüssel herunter"
msgstr "%s installiert als %s.pacnew"
msgstr "%s installiert als %s.pacsave"
msgstr "Starte Pre-Transaction-Hooks"
msgstr "Starte Post-Transaction-Hooks"
msgstr "Noch %u Sekunden verbleibend"
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
msgstr[0] "Noch %lu Minuten verbleibend"
msgstr[1] "Noch %lu Minuten verbleibend"
#: src/transaction.vala src/transaction-cli.vala src/cli.vala
#: src/transaction.vala src/transaction-gtk.vala
#: src/transaction.vala src/installer.vala src/cli.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Es gibt nichts zu tun"
#: src/transaction.vala src/transaction-gtk.vala
msgstr "Vorgang erfolgreich abgeschlossen"
#: src/transaction-gtk.vala src/tray.vala src/manager_window.vala
msgid "Package Manager"
msgstr "Paketmanager"
#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
#, c-format
msgid "Choose optional dependencies for %s"
msgstr "Wähle die optionalen Abhängigkeiten für %s"
#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Wähle einen Anbieter für %s"
#: src/transaction-gtk.vala
msgid "Import PGP key"
msgstr "PGP Schlüssel importieren"
#: src/transaction-gtk.vala
msgid "Trust and Import"
msgstr "Vertrauen und Importieren"
#: src/transaction-gtk.vala src/manager_window.vala
#: resources/transaction_sum_dialog.ui resources/manager_window.ui
#: resources/choose_pkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
#, c-format
msgid "The PGP key %s is needed to verify %s source files"
msgstr "Der PGP Schlüssel %s wird benötigt um %s Quellcode-Dateien zu verifizieren"
#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
#, c-format
msgid "Trust %s and import the PGP key"
msgstr "Vertraue %s und importiere den PGP Schlüssel"
#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
msgid "To remove"
msgstr "Wird entfernt"
#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Wird zurückgestuft"
#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
msgid "To build"
msgstr "Zu erstellen"
#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
msgid "To install"
msgstr "Wird installiert"
#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Wird neu installiert"
#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
msgid "To upgrade"
msgstr "Zu aktualisieren"
#: src/transaction-gtk.vala src/manager_window.vala src/transaction-cli.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Download-Größe gesamt"
#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
#, c-format
msgid "Edit %s build files"
#: src/transaction-gtk.vala
msgid "Save"
#: src/transaction-gtk.vala resources/progress_dialog.ui
#: resources/history_dialog.ui resources/preferences_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "_Schließen"
#: src/installer.vala src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Waiting for another package manager to quit"
msgstr "Warte auf Beendigung eines anderen Paketmanagers"
#: src/installer.vala src/cli.vala
msgid "Install packages from repositories, path or url"
msgstr "Installiere Pakete von Repositories, Pfad oder URL"
#: src/installer.vala src/cli.vala
msgid "Remove packages"
#: src/installer.vala src/cli.vala
msgid "package(s)"
#: src/tray.vala src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Ihr System ist auf dem neuesten Stand"
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "%u Aktualisierungen verfügbar"
msgstr[1] "%u Aktualisierungen verfügbar"
#: src/tray.vala src/manager_window.vala resources/progress_dialog.ui
#: resources/manager_window.ui
#: src/manager_window.vala
msgid "Checking for Updates"
#: src/manager_window.vala resources/manager_window.ui
#: src/manager_window.vala resources/manager_window.ui
msgid "Build"
#: src/manager_window.vala resources/manager_window.ui
#, c-format
msgid "%u pending operation"
msgid_plural "%u pending operations"
msgstr[0] "%u ausstehende Aktionen"
msgstr[1] "%u ausstehende Aktionen"
#: src/manager_window.vala
msgid "Categories"
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: src/manager_window.vala
msgid "Repositories"
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
#: src/manager_window.vala
msgid "Updates"
#: src/manager_window.vala
msgid "Pending"
#: src/manager_window.vala
msgid "Dependencies"
#: src/manager_window.vala
msgid "Files"
#: src/manager_window.vala
msgid "Build files"
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
msgstr "Als ausdrücklich installiert markieren"
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
#: src/manager_window.vala src/cli.vala resources/manager_window.ui
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Package Base"
msgstr "Paketbasis"
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Maintainer"
msgstr "Betreiber"
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "First Submitted"
msgstr "Zuerst übermittelt"
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Last Modified"
msgstr "Zuletzt verändert"
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Votes"
msgstr "Stimmen"
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Out of Date"
msgstr "Veraltet"
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
#: src/manager_window.vala resources/manager_window.ui
msgid "Search"
#: src/manager_window.vala src/cli.vala resources/manager_window.ui
#: src/manager_window.vala resources/manager_window.ui
#: src/preferences_dialog.vala resources/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Wie oft auf Aktualisierungen geprüft wird, Wert in Stunden"
#: src/preferences_dialog.vala resources/preferences_dialog.ui
msgid "Maximum parallel downloads"
msgstr "Maximale parallele Downloads"
#: src/preferences_dialog.vala resources/preferences_dialog.ui
msgid "Number of versions of each package to keep in the cache"
msgstr "Anzahl der Versionen je Paket die im Puffer gehalten werden"
msgstr "Weltweit"
#: src/preferences_dialog.vala
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr "Ignorierte Aktualisierungen wählen"
#: src/transaction-cli.vala src/cli.vala
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=%s)"
msgstr "Auswahl eingeben (Standard=%s)"
#: src/transaction-cli.vala
msgid "none"
msgstr "keine"
#: src/transaction-cli.vala
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
#: src/transaction-cli.vala resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Edit build files"
#: src/transaction-cli.vala
#, c-format
msgid "View %s build files diff"
msgstr "Zeige %s Build-Dateien Unterschiede"
msgid "Building packages as root is not allowed"
msgstr "Bauen von Paketen als root ist nicht erlaubt"
#: src/cli.vala
msgid "No PKGBUILD file found in current directory"
msgstr "Keine PKGBUILD-Datei im aktuellen Verzeichnis gefunden"
#: src/cli.vala
msgid "Check development packages updates as root is not allowed"
msgstr "Überprüfen der Entwicklungspaketupdates ist als root nicht erlaubt"
#: src/cli.vala
msgid "Search for packages or files, multiple search terms can be specified"
msgstr "Nach Paketen oder Dateien suchen, mehrere Suchbegriffe können angegeben werden"
#: src/cli.vala
msgid "file(s)"
msgid "also search in AUR"
msgstr "auch in AUR suchen"
#: src/cli.vala
msgid ""
"search for packages which own the given filenames (filenames can be partial)"
msgstr "suche nach Paketen mit den gegebenen Dateinamen (Dateinamen können unvollständig sein)"
#: src/cli.vala
msgid "Display package details, multiple packages can be specified"
msgstr "Paketdetails anzeigen, mehrere Pakete können ausgewählt werden"
#: src/cli.vala
msgid "List packages, groups, repositories or files"
msgstr "Pakete, Gruppen, Repositories oder Dateien auflisten"
#: src/cli.vala
msgid "group(s)"
msgstr "Gruppen(en)"
#: src/cli.vala
msgid "repo(s)"
msgstr "Repositor(y/ies)"
#: src/cli.vala
msgid "list installed packages"
#: src/cli.vala
msgid ""
"list packages that were installed as dependencies but are no longer required"
" by any installed package"
msgstr "Pakete auflisten, die als Abhängigkeiten installiert wurden, aber nicht länger von einem installierten Paket benötigt werden"
#: src/cli.vala
msgid "list packages that were not found in the repositories"
msgstr "Liste der Pakete die nicht in den Repositories gefunden wurden"
#: src/cli.vala
msgid ""
"list all packages that are members of the given groups, if no group is given"
" list all groups"
msgstr "Liste aller Pakete die Mitglieder in den gegebenen Gruppen sind, wenn keine Gruppe gegeben ist, werden alle Gruppen aufgelistet"
#: src/cli.vala
msgid ""
"list all packages available in the given repos, if no repo is given list all"
" repos"
msgstr "Auflisten aller verfügbaren Pakete der gegebenen Repositories, wenn kein Repository gegeben ist werden alle Repositories gelistet"
#: src/cli.vala
msgid "list files owned by the given packages"
msgstr "Auflisten von Dateien die zu den gegebenen Paketen gehören"
msgid "Clone or sync packages build files from AUR"
msgstr "Klone oder synchronisiere Build-Dateien von AUR"
#: src/cli.vala
msgid "dir"
msgstr "dir"
#: src/cli.vala
msgid ""
"build directory, if no directory is given the one specified in pamac.conf "
"file is used"
msgstr "Build-Verzeichnis, wenn kein Verzeichnis angegeben wurde, wird das in der pamac.conf-Datei verwendet"
#: src/cli.vala
msgid "also clone needed dependencies"
msgstr "auch der Klone brauchte Abhängigkeiten"
#: src/cli.vala
msgid "overwrite existing files"
#: src/cli.vala
msgid "Build packages from AUR and install them with their dependencies"
msgstr "Baue Pakete von AUR und installiere sie mit ihren Abhängigkeiten"
#: src/cli.vala
msgid ""
"If no package name is given, use the PKGBUILD file in the current directory"
msgstr "Wenn kein Paketname angegeben wurde, benutze die PKGBUILD-Datei im aktuellen Verzeichnis"
#: src/cli.vala
msgid ""
"The build directory will be the parent directory, --builddir option will be "
"ignored"
msgstr "Das Build-Verzeichnis wird das übergeordnete Verzeichnis sein, --builddir Option wird ignoriert"
#: src/cli.vala
msgid "do not clone build files from AUR, only use local files"
msgstr "klone keine Build-Dateien von AUR, nutze nur lokale Dateien"
#: src/cli.vala
msgid "glob"
#: src/cli.vala
msgid ""
"ignore a package upgrade, multiple packages can be specified by separating "
"them with a comma"
msgstr "Ignoriere Paketaktualisierung, mehrere Pakete können angegeben werden indem sie mit einem Komma getrennt werden"
#: src/cli.vala
msgid ""
"overwrite conflicting files, multiple patterns can be specified by "
"separating them with a comma"
msgstr "Konfliktdateien überschreiben, mehrere Muster können angegeben werden indem sie mittels Komma getrennt werden"
#: src/cli.vala
msgid "Reinstall packages"
#: src/cli.vala
msgid ""
"remove dependencies that are not required by other packages, if this option "
"is used without package name remove all orphans"
msgstr "entferne Abhängigkeiten die nicht von anderen Paketen benötigt werden, wenn diese Option ohne Paketname genutzt wird, werden alle Waisen entfernt"
msgid "Safely check for updates without modifiying the databases"
msgstr "Gefahrlos auf Aktualisierungen prüfen ohne die Datenbank zu verändern"
msgid "Exit code is 100 if updates are available"
msgstr "Exit Code ist 100 wenn Aktualisierungen verfügbar sind"
#: src/cli.vala
msgid "also check updates in AUR"
msgstr "prüfe auch auf Aktualisierungen in AUR"
#: src/cli.vala
msgid "also check development packages updates (use with --aur)"
msgstr "auch Entwicklungspakete auf Aktualisierungen prüfen (benutzen mit --aur)"
#: src/cli.vala
msgid "only print one line per update"
msgstr "drucke nur eine Zeile pro Aktualisierung"
#: src/cli.vala
msgid ""
"build directory (use with --devel), if no directory is given the one "
"specified in pamac.conf file is used"
msgstr "Build-Verzeichnis (benutzen mit --devel), wenn kein Verzeichnis angegeben wurde, wird das in der pamac.conf-Datei verwendet"
#: src/cli.vala
msgid "Upgrade your system"
#: src/cli.vala
msgid "also upgrade packages installed from AUR"
msgstr "aktualisiere auch Pakete die von AUR installiert wurden"
#: src/cli.vala
msgid ""
"build directory (use with --aur), if no directory is given the one specified"
" in pamac.conf file is used"
msgstr "Build-Verzeichnis (benutzen mit --aur), wenn kein Verzeichnis angegeben wurde, wird das in der pamac.conf-Datei verwendet"
#: src/cli.vala
msgid "force the refresh of the databases"
msgstr "Aktualisierung der Datenbanken erzwingen"
#: src/cli.vala
msgid "enable package downgrades"
#: src/cli.vala resources/manager_window.ui
msgid "Version"
#: src/cli.vala
msgid "Description"
#: src/cli.vala resources/manager_window.ui
msgid "Size"
#: src/cli.vala
#, c-format
msgid "%s is owned by %s"
#: src/cli.vala
#, c-format
msgid "There is %u member in group %s"
msgid_plural "There are %u members in group %s"