Skip to content
Snippets Groups Projects
de_DE.po 31.2 KiB
Newer Older
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2013-2019 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org>
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2019.
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
# 
# Translators:
# Andreas Eitel, 2018
# Andreas Eitel <github-aneitel@online.de>, 2018-2019
# Jan Jansen, 2017
# Jan Jansen, 2017
# Jonas Richard Keller <jonas.r.keller@gmail.com>, 2019
# N3tt3rm4n, 2017
# N3tt3rm4n, 2017
# philm <philm@manjaro.org>, 2018-2019
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-14 12:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-23 14:38+0000\n"
"Last-Translator: philm <philm@manjaro.org>\n"
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/de_DE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy.in
msgid "Install, update, or remove packages"
msgstr "Pakete installieren, aktualisieren oder entfernen"

#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy.in
msgid "Authentication is required to install, update, or remove packages"
msgstr "Um Pakete zu installieren, aktualisieren oder zu entfernen, ist eine Authentifizierung erforderlich"
#: src/alpm_utils.vala src/database.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Fehler beim Initialisieren der Alpm-Bibliothek"

#: src/alpm_utils.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Synchronisiere Paketdatenbanken"

#: src/alpm_utils.vala
msgid "Failed to synchronize databases"
msgstr "Fehler beim Synchronisieren der Datenbanken"
#: src/alpm_utils.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Vorgang konnte nicht gestartet werden"
#: src/alpm_utils.vala src/transaction-gtk.vala src/installer.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Vorgang konnte nicht erfolgreich vorbereitet werden"
#: src/alpm_utils.vala src/installer.vala src/cli.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "Ziel nicht gefunden: %s"
#: src/alpm_utils.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "Paket %s hat keine gültige Architektur"
#: src/alpm_utils.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
#, c-format
msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s"
msgstr "nicht vorhandene Abhängigkeit '%s' benötigt von %s"
#: src/alpm_utils.vala
#, c-format
msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s"
msgstr "das Installieren von %s (%s) verletzt Abhängigkeit von '%s' benötigt von %s"
#: src/alpm_utils.vala
#, c-format
msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s"
msgstr "das Entfernen von %s verletzt Abhängigkeit von '%s' benötigt von %s"
#: src/alpm_utils.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr " %s und %s stehen im Konflikt zueinander"
#: src/alpm_utils.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s muss entfernt werden, ist aber ein gesperrtes Paket "

#: src/alpm_utils.vala src/transaction.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Vorgang abgebrochen"

#: src/alpm_utils.vala src/installer.vala src/cli.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Es gibt nichts zu tun"

#: src/alpm_utils.vala src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Vorbereitung"
#: src/alpm_utils.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Vorgang konnte nicht abgeschlossen werden"
#: src/alpm_utils.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s existiert sowohl in %s als auch in %s"
#: src/alpm_utils.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s existiert bereits im Dateisystem"
#: src/alpm_utils.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr " %s ist ungültig oder beschädigt"
#: src/alpm_utils.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten werden überprüft"
#: src/alpm_utils.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Dateikonflikte werden überprüft"
#: src/alpm_utils.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten werden aufgelöst"
#: src/alpm_utils.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Interne Konflikte werden überprüft"
#: src/alpm_utils.vala src/snap_plugin.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Installiere %s"
#: src/alpm_utils.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Erneuere %s"
#: src/alpm_utils.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Reinstalliere %s"
#: src/alpm_utils.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Downgrade %s"
#: src/alpm_utils.vala src/snap_plugin.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Entferne %s"
#: src/alpm_utils.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Checking integrity"
msgstr "Integrität wird überprüft"
#: src/alpm_utils.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Loading packages files"
msgstr "Paketdateien werden geladen"
#: src/alpm_utils.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Überprüfe Delta-Integrität"
#: src/alpm_utils.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Applying deltas"
msgstr "Wende Deltas an"
#: src/alpm_utils.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Erstelle %s mit %s"
#: src/alpm_utils.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Erstellung erfolgreich"
#: src/alpm_utils.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Generation failed"
msgstr "Erstellung fehlgeschlagen"
#: src/alpm_utils.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Konfiguriere %s"
#: src/alpm_utils.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Überprüfe verfügbaren Speicherplatz"
#: src/alpm_utils.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr " %s benötigt optional %s"
#: src/alpm_utils.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Datenbankdatei für %s ist nicht vorhanden"
#: src/alpm_utils.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Checking keyring"
msgstr "Überprüfe Schlüsselring"
#: src/alpm_utils.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Lade die benötigten Schlüssel herunter"
#: src/alpm_utils.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s installiert als %s.pacnew"
#: src/alpm_utils.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s installiert als %s.pacsave"
#: src/alpm_utils.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Running pre-transaction hooks"
msgstr "Starte Pre-Transaction-Hooks"
#: src/alpm_utils.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Running post-transaction hooks"
msgstr "Starte Post-Transaction-Hooks"
#: src/alpm_utils.vala src/snap_plugin.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
#, c-format
msgid "About %u seconds remaining"
msgstr "Noch %u Sekunden verbleibend"
#: src/alpm_utils.vala src/snap_plugin.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
msgstr[0] "Noch %lu Minuten verbleibend"
msgstr[1] "Noch %lu Minuten verbleibend"
#: src/alpm_utils.vala src/transaction-cli.vala src/cli.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: src/alpm_utils.vala src/transaction-gtk.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: src/alpm_utils.vala
#, c-format
msgid "Download of %s started"
msgstr "Herunterladen von %s gestartet"

#: src/alpm_utils.vala
#, c-format
msgid "Download of %s finished"
msgstr "Herunterladen von %s beendet"

#: src/alpm_utils.vala src/snap_plugin.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Herunterladen von %s"

#: src/alpm_utils.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Aktualisierung von %s"

#: src/alpm_utils.vala
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht von %s übertragen : %s\n"

#: src/daemon.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"

#: src/database.vala src/manager_window.vala src/cli.vala
#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"

#: src/database.vala src/manager_window.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Ausdrücklich installiert"

#: src/database.vala src/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Installiert als Abhängigkeit für ein anderes Paket"

#: src/database.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: src/database.vala
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: src/database.vala
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr "Aktualisiere Liste der Spiegelserver"

#: src/transaction.vala src/cli.vala
#, c-format
msgid "Cloning %s build files"
msgstr "Klone %s Build-Dateien"

#: src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s informations"
msgstr "Generiere %s Informationen"

#: src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Checking %s dependencies"
msgstr "Überprüfe %s Abhängigkeiten"
#: src/transaction.vala
#, c-format
msgid "key %s could not be imported"
msgstr "Schlüssel %s kann nicht importiert werden"

#: src/transaction.vala src/manager_window.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Vorgang erfolgreich abgeschlossen"
#: src/transaction.vala
msgid "Waiting for another package manager to quit"
msgstr "Warte auf Beendigung eines anderen Paketmanagers"

#: src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Building %s"
msgstr "Erstelle %s"

#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
#, c-format
msgid "Choose optional dependencies for %s"
msgstr "Wähle die optionalen Abhängigkeiten für %s"

#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Wähle einen Anbieter für %s"

#: src/transaction-gtk.vala
msgid "Import PGP key"
msgstr "PGP Schlüssel importieren"

#: src/transaction-gtk.vala
msgid "Trust and Import"
msgstr "Vertrauen und Importieren"

#: src/transaction-gtk.vala src/manager_window.vala
#: resources/transaction_sum_dialog.ui resources/manager_window.ui
#: resources/choose_pkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"

#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
#, c-format
msgid "The PGP key %s is needed to verify %s source files"
msgstr "Der PGP Schlüssel %s wird benötigt um %s Quellcode-Dateien zu verifizieren"

#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
#, c-format
msgid "Trust %s and import the PGP key"
msgstr "Vertraue %s und importiere den PGP Schlüssel"

#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
msgid "To remove"
msgstr "Wird entfernt"

#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Wird zurückgestuft"

#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
msgid "To build"
msgstr "Zu erstellen"

#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
msgid "To install"
msgstr "Wird installiert"

#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Wird neu installiert"
#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
msgid "To upgrade"
msgstr "Zu aktualisieren"

#: src/transaction-gtk.vala src/manager_window.vala src/transaction-cli.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Download-Größe gesamt"

#: src/transaction-gtk.vala src/transaction-cli.vala
#, c-format
msgid "Edit %s build files"
msgstr "%s Build-Dateien bearbeiten"

#: src/transaction-gtk.vala
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: src/transaction-gtk.vala resources/progress_dialog.ui
#: resources/history_dialog.ui resources/preferences_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "_Schließen"
#: src/transaction-gtk.vala src/tray.vala
msgid "Package Manager"
msgstr "Paketmanager"
#: src/installer.vala src/cli.vala
msgid "Install packages from repositories, path or url"
msgstr "Installiere Pakete von Repositories, Pfad oder URL"

#: src/installer.vala src/cli.vala
msgid "Remove packages"
msgstr "Pakete entfernen"
#: src/installer.vala src/cli.vala
msgid "Build packages from AUR and install them with their dependencies"
msgstr "Baue Pakete von AUR und installiere sie mit ihren Abhängigkeiten"

#: src/installer.vala src/cli.vala
msgid "package(s)"
msgstr "Paket(e)"
#: src/tray.vala src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Ihr System ist auf dem neuesten Stand"

#: src/tray.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "_Quit"
msgstr "_Schließen"
#: src/tray.vala src/cli.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "%u Aktualisierungen verfügbar"
msgstr[1] "%u Aktualisierungen verfügbar"
#: src/tray.vala src/manager_window.vala resources/progress_dialog.ui
#: resources/manager_window.ui
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: src/manager_window.vala
msgid "No package found"
msgstr "Kein Paket gefunden"
#: src/manager_window.vala
msgid "Checking for Updates"
msgstr "Überprüfe auf Aktualisierungen"

#: src/manager_window.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
#, c-format
msgid "%u pending operation"
msgid_plural "%u pending operations"
msgstr[0] "%u ausstehende Aktionen"
msgstr[1] "%u ausstehende Aktionen"
#: src/manager_window.vala resources/manager_window.ui
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: src/manager_window.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Orphans"
msgstr "Verwaist"
#: src/manager_window.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Foreign"
msgstr "Fremd"
#: src/manager_window.vala src/snap_plugin.vala
#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Snap"
msgstr "Snap"
#: src/manager_window.vala resources/manager_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Repositories"
#: src/manager_window.vala src/cli.vala resources/manager_window.ui
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
#: src/manager_window.vala
msgid "Dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten"

#: src/manager_window.vala
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: src/manager_window.vala
msgid "Build files"
msgstr "Build-Dateien"
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Install Reason"
msgstr "Installationsgrund"
#: src/manager_window.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Als ausdrücklich installiert markieren"
#: src/manager_window.vala resources/manager_window.ui
msgid "Install"
msgstr "Installieren"

#: src/manager_window.vala src/cli.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Licenses"
msgstr "Lizenzen"
#: src/manager_window.vala src/cli.vala resources/manager_window.ui
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Repository"
msgstr "Paketquelle"
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Package Base"
msgstr "Paketbasis"

#: src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Maintainer"
msgstr "Betreiber"

#: src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "First Submitted"
msgstr "Zuerst übermittelt"

#: src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Last Modified"
msgstr "Zuletzt verändert"

#: src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Votes"
msgstr "Stimmen"

#: src/manager_window.vala src/cli.vala
msgid "Out of Date"
msgstr "Veraltet"

#: src/manager_window.vala src/cli.vala resources/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"

#: src/manager_window.vala src/cli.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Packager"
msgstr "Packer"
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Build Date"
msgstr "Erstelldatum"
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Install Date"
msgstr "Installiert am"
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Signatures"
msgstr "Signaturen"
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Backup files"
msgstr "Dateisicherungen"
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Depends On"
msgstr "Hängt ab von"
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Optionale Abhängigkeiten"
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Required By"
msgstr "Benötigt von"
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Optional For"
msgstr "Optional für"
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Provides"
msgstr "Stellt bereit"
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Replaces"
msgstr "Ersetzt"
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Conflicts With"
msgstr "Konflikt mit"
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Make Dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten erstellen"
#: src/manager_window.vala src/cli.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Check Dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten überprüfen"
#: src/manager_window.vala
msgid "Publisher"
msgstr "Herausgeber"

#: src/manager_window.vala
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"

#: src/manager_window.vala
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualisierung"

#: src/manager_window.vala resources/manager_window.ui
msgid "Build"
msgstr "Build"

#: src/manager_window.vala resources/manager_window.ui
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: src/manager_window.vala
msgid "Featured"
msgstr "Vorgestellt"

#: src/manager_window.vala
msgid "Photo & Video"
msgstr "Foto & Video"

#: src/manager_window.vala
msgid "Music & Audio"
msgstr "Musik & Audio"

#: src/manager_window.vala
msgid "Productivity"
msgstr "Produktivität"

#: src/manager_window.vala
msgid "Communication & News"
msgstr "Kommunikation & News"

#: src/manager_window.vala
msgid "Education & Science"
msgstr "Bildung & Wissenschaft"

#: src/manager_window.vala
msgid "Games"
msgstr "Spiele"

#: src/manager_window.vala
msgid "Utilities"
msgstr "Dienstprogramme"

#: src/manager_window.vala
msgid "Development"
msgstr "Entwicklung"
#: src/manager_window.vala resources/manager_window.ui
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Install Local Packages"
msgstr "Installiere lokale Pakete"
#: src/manager_window.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
#: src/manager_window.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Alpm Package"
msgstr "Alpm Paket"
#: src/manager_window.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Eine Gtk3 Oberfläche für libalpm"
#: src/manager_window.vala resources/manager_window.ui
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"

#: src/preferences_dialog.vala resources/preferences_dialog.ui
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Wie oft auf Aktualisierungen geprüft wird, Wert in Stunden"

#: src/preferences_dialog.vala resources/preferences_dialog.ui
msgid "Maximum parallel downloads"
msgstr "Maximale parallele Downloads"
#: src/preferences_dialog.vala src/cli.vala resources/preferences_dialog.ui
msgid "Number of versions of each package to keep in the cache"
msgstr "Anzahl der Versionen je Paket die im Puffer gehalten werden"
#: src/preferences_dialog.vala
msgid "Build directory"
msgstr "Build-Verzeichnis"
#: src/preferences_dialog.vala
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Worldwide"
msgstr "Weltweit"

#: src/preferences_dialog.vala src/cli.vala
msgid "To delete"
msgstr "Zum Löschen"

#: src/preferences_dialog.vala src/cli.vala
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%u Datei"
msgstr[1] "%u Dateien"
#: src/transaction-cli.vala src/cli.vala
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=%s)"
msgstr "Auswahl eingeben (Standard=%s)"

#: src/transaction-cli.vala
msgid "none"
msgstr "keine"
#: src/transaction-cli.vala
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Nummer eingeben (Standard=%d)"
#: src/transaction-cli.vala src/cli.vala
msgid "[y/N]"
msgstr "[j/N]"
#: src/transaction-cli.vala src/cli.vala
msgid "y"
msgstr "j"
#: src/transaction-cli.vala src/cli.vala
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: src/transaction-cli.vala resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Edit build files"
msgstr "Build-Dateien bearbeiten"

#: src/transaction-cli.vala
msgid "Total installed size"
msgstr "Gesamtgröße installiert"

#: src/transaction-cli.vala
msgid "Total removed size"
msgstr "Gesamtgröße entfernt"

#: src/transaction-cli.vala
msgid "Apply transaction"
msgstr "Transaktion anwenden"

#: src/transaction-cli.vala
#, c-format
msgid "View %s build files diff"
msgstr "Zeige %s Build-Dateien Unterschiede"
#: src/cli.vala
msgid "Building packages as root is not allowed"
msgstr "Bauen von Paketen als root ist nicht erlaubt"
#: src/cli.vala
msgid "No PKGBUILD file found in current directory"
msgstr "Keine PKGBUILD-Datei im aktuellen Verzeichnis gefunden"

#: src/cli.vala
msgid "Check development packages updates as root is not allowed"
msgstr "Überprüfen der Entwicklungspaketupdates ist als root nicht erlaubt"
#: src/cli.vala
msgid "Available actions"
msgstr "Verfügbare Aktionen"

#: src/cli.vala
msgid "action"
msgstr "Aktion"

#: src/cli.vala
msgid "options"
msgstr "Optionen"

#: src/cli.vala
msgid "Search for packages or files, multiple search terms can be specified"
msgstr "Nach Paketen oder Dateien suchen, mehrere Suchbegriffe können angegeben werden"

#: src/cli.vala
msgid "file(s)"
msgstr "Datei(en)"
#: src/cli.vala
msgid "also search in AUR"
msgstr "auch in AUR suchen"

#: src/cli.vala
msgid ""
"search for packages which own the given filenames (filenames can be partial)"
msgstr "suche nach Paketen mit den gegebenen Dateinamen (Dateinamen können unvollständig sein)"
#: src/cli.vala
msgid "Display package details, multiple packages can be specified"
msgstr "Paketdetails anzeigen, mehrere Pakete können ausgewählt werden"

#: src/cli.vala
msgid "List packages, groups, repositories or files"
msgstr "Pakete, Gruppen, Repositories oder Dateien auflisten"

#: src/cli.vala
msgid "group(s)"
msgstr "Gruppen(en)"

#: src/cli.vala
msgid "repo(s)"
msgstr "Repositor(y/ies)"
#: src/cli.vala
msgid "list installed packages"
msgstr "Installierte Pakete auflisten"

#: src/cli.vala
msgid ""
"list packages that were installed as dependencies but are no longer required"
" by any installed package"
msgstr "Pakete auflisten, die als Abhängigkeiten installiert wurden, aber nicht länger von einem installierten Paket benötigt werden"

#: src/cli.vala
msgid "list packages that were not found in the repositories"
msgstr "Liste der Pakete die nicht in den Repositories gefunden wurden"

#: src/cli.vala
msgid ""
"list all packages that are members of the given groups, if no group is given"
" list all groups"
msgstr "Liste aller Pakete die Mitglieder in den gegebenen Gruppen sind, wenn keine Gruppe gegeben ist, werden alle Gruppen aufgelistet"
#: src/cli.vala
msgid ""
"list all packages available in the given repos, if no repo is given list all"
" repos"
msgstr "Auflisten aller verfügbaren Pakete der gegebenen Repositories, wenn kein Repository gegeben ist werden alle Repositories gelistet"
#: src/cli.vala
msgid "list files owned by the given packages"
msgstr "Auflisten von Dateien die zu den gegebenen Paketen gehören"
#: src/cli.vala
msgid "Clone or sync packages build files from AUR"
msgstr "Klone oder synchronisiere Build-Dateien von AUR"

#: src/cli.vala
msgid "dir"
msgstr "dir"
#: src/cli.vala
msgid ""
"build directory, if no directory is given the one specified in pamac.conf "
"file is used"
msgstr "Build-Verzeichnis, wenn kein Verzeichnis angegeben wurde, wird das in der pamac.conf-Datei verwendet"
#: src/cli.vala
msgid "also clone needed dependencies"
msgstr "auch der Klone brauchte Abhängigkeiten"

#: src/cli.vala
msgid "overwrite existing files"
msgstr "Existierende Dateien überschreiben"

#: src/cli.vala
msgid ""
"If no package name is given, use the PKGBUILD file in the current directory"
msgstr "Wenn kein Paketname angegeben wurde, benutze die PKGBUILD-Datei im aktuellen Verzeichnis"

#: src/cli.vala
msgid ""
"The build directory will be the parent directory, --builddir option will be "
"ignored"
msgstr "Das Build-Verzeichnis wird das übergeordnete Verzeichnis sein, --builddir Option wird ignoriert"

#: src/cli.vala
msgid "do not clone build files from AUR, only use local files"
msgstr "klone keine Build-Dateien von AUR, nutze nur lokale Dateien"

#: src/cli.vala
msgid "bypass any and all confirmation messages"
msgstr "alle Bestätigungsmeldungen umgehen"
#: src/cli.vala
msgid "glob"
msgstr "glob"

#: src/cli.vala
msgid ""
"ignore a package upgrade, multiple packages can be specified by separating "
"them with a comma"
msgstr "Ignoriere Paketaktualisierung, mehrere Pakete können angegeben werden indem sie mit einem Komma getrennt werden"
#: src/cli.vala
msgid ""
"overwrite conflicting files, multiple patterns can be specified by "
"separating them with a comma"
msgstr "Konfliktdateien überschreiben, mehrere Muster können angegeben werden indem sie mittels Komma getrennt werden"

#: src/cli.vala
msgid "Reinstall packages"
msgstr "Pakete erneut installieren"
#: src/cli.vala
msgid ""
"remove dependencies that are not required by other packages, if this option "
"is used without package name remove all orphans"
msgstr "entferne Abhängigkeiten die nicht von anderen Paketen benötigt werden, wenn diese Option ohne Paketname genutzt wird, werden alle Waisen entfernt"
#: src/cli.vala
msgid "Safely check for updates without modifiying the databases"
msgstr "Gefahrlos auf Aktualisierungen prüfen ohne die Datenbank zu verändern"

#: src/cli.vala
msgid "Exit code is 100 if updates are available"
msgstr "Exit Code ist 100 wenn Aktualisierungen verfügbar sind"
#: src/cli.vala
msgid "also check updates in AUR"
msgstr "prüfe auch auf Aktualisierungen in AUR"

#: src/cli.vala
msgid "also check development packages updates (use with --aur)"
msgstr "auch Entwicklungspakete auf Aktualisierungen prüfen (benutzen mit --aur)"

#: src/cli.vala
msgid "only print one line per update"
msgstr "drucke nur eine Zeile pro Aktualisierung"

#: src/cli.vala
msgid ""
"build directory (use with --devel), if no directory is given the one "
"specified in pamac.conf file is used"
msgstr "Build-Verzeichnis (benutzen mit --devel), wenn kein Verzeichnis angegeben wurde, wird das in der pamac.conf-Datei verwendet"
#: src/cli.vala
msgid "Upgrade your system"
msgstr "Aktualisiere dein System"
#: src/cli.vala
msgid "also upgrade packages installed from AUR"
msgstr "aktualisiere auch Pakete die von AUR installiert wurden"
#: src/cli.vala
msgid "also upgrade development packages (use with --aur)"
msgstr "auch Entwicklungspakete erneuern (nutze --aur)"
#: src/cli.vala
msgid ""
"build directory (use with --aur), if no directory is given the one specified"
" in pamac.conf file is used"
msgstr "Build-Verzeichnis (benutzen mit --aur), wenn kein Verzeichnis angegeben wurde, wird das in der pamac.conf-Datei verwendet"

#: src/cli.vala
msgid "force the refresh of the databases"
msgstr "Aktualisierung der Datenbanken erzwingen"

#: src/cli.vala
msgid "enable package downgrades"
msgstr "Paketdegradierung einschalten"
#: src/cli.vala
msgid "Clean packages cache or build files"
msgstr "Bereinigen des Paket-Cache oder der Build-Dateien"

#: src/cli.vala
msgid "number"
msgstr "Nummer"

#: src/cli.vala
msgid ""
"specify how many versions of each package are kept in the cache directory"
msgstr "Geben Sie an, wie viele Versionen jedes Pakets im Cache-Verzeichnis gespeichert sind"

#: src/cli.vala
msgid "only target uninstalled packages"
msgstr "nur auf deinstallierte Pakete anwenden"

#: src/cli.vala
msgid ""
"remove all build files, the build directory is the one specified in "
"pamac.conf"
msgstr "alle Build-Dateien entfernen, das Build-Verzeichnis ist das in der pamac.conf angegebene"

#: src/cli.vala
msgid "do not remove files, only find candidate packages"
msgstr "keine Dateien entfernen, nur Kandidatenpakete finden"

#: src/cli.vala
msgid "also display all files names"
msgstr "zeigt auch alle Dateinamen an"
#: src/cli.vala resources/manager_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: src/cli.vala
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: src/cli.vala
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: src/cli.vala
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/cli.vala
msgid "Installed Size"
msgstr "Installierte Größe"

#: src/cli.vala
#, c-format
msgid "No package owns %s"
msgstr "Kein Paket besitzt %s"

#: src/cli.vala
#, c-format
msgid "%s is owned by %s"
msgstr "%s wird besessen von %s"
#: src/cli.vala resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove only the versions of uninstalled packages"
msgstr "Entferne nur Versionen von deinstallierten Paketen."

#: src/cli.vala resources/preferences_dialog.ui
msgid "Clean cache"
msgstr "Puffer leeren"

#: src/cli.vala resources/preferences_dialog.ui
msgid "Clean build files"
msgstr "Bereinigung der Build-Dateien"
#: src/cli.vala
#, c-format
msgid "There is %u member in group %s"
msgid_plural "There are %u members in group %s"
msgstr[0] "Es ist %u Mitglied in Gruppe %s"
msgstr[1] "Es sind %u Mitglieder in den Gruppen %s"
msgid "all"
msgstr "alle"
#: resources/choose_provider_dialog.ui
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Wähle einen Anbieter"
#: resources/choose_provider_dialog.ui resources/choose_pkgs_dialog.ui
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Choose"
msgstr "Wähle"
#: resources/progress_dialog.ui
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: resources/history_dialog.ui
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Pamac History"
msgstr "Pamac Historie"
#: resources/transaction_sum_dialog.ui
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Transaktionszusammenfassung"
#: resources/transaction_sum_dialog.ui resources/manager_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_Übernehmen"
#: resources/manager_window.ui
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Refresh databases"
msgstr "Datenbank aktualisieren"
#: resources/manager_window.ui
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "View History"
msgstr "Historie anzeigen"
#: resources/manager_window.ui resources/preferences_dialog.ui
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: resources/manager_window.ui
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "About"
msgstr "Über"
#: resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: resources/manager_window.ui
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"

#: resources/manager_window.ui
msgid "Updates"
msgstr "Aktualisierungen"

#: resources/manager_window.ui
msgid "Remove all"
msgstr "Alles entfernen"

#: resources/manager_window.ui
msgid "Install all"
msgstr "Alles installieren"
#: resources/manager_window.ui
msgid "Ignore all"
msgstr "Alle ignorieren"
#: resources/manager_window.ui
msgid "Sort by"
msgstr "Sortiere nach"

#: resources/manager_window.ui
msgid "Relevance"
msgstr "Relevanz"

#: resources/manager_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: resources/manager_window.ui
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Browse"
msgstr "Durchstöbern"
#: resources/manager_window.ui
msgid "Launch"
msgstr "Starte"
#: resources/manager_window.ui
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Reinstall"
msgstr "Erneut installieren"
#: resources/manager_window.ui
msgid "Reset build files"
msgstr "Build-Dateien zurücksetzen"
#: resources/preferences_dialog.ui
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Unnötige Abhängigkeiten entfernen"
#: resources/preferences_dialog.ui
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr "Wenn ein Paket entfernt wird, dann entferne auch seine Abhängigkeiten wenn diese nicht von anderen Paketen benötigt werden"
#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable downgrade"
msgstr "Aktiviere Downgrade"

#: resources/preferences_dialog.ui
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Check for updates"
msgstr "Auf Updates überprüfen"
#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Automatically download updates"
msgstr "Aktualisierungen automatisch herunterladen"
#: resources/preferences_dialog.ui
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr "Verstecke Taskleistensymbol wenn keine Aktualisierung verfügbar ist"
#: resources/preferences_dialog.ui
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: resources/preferences_dialog.ui
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Benutze Spiegelserver von:"
#: resources/preferences_dialog.ui
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr "Aktualisiere die Spiegelserverliste"
#: resources/preferences_dialog.ui
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Official Repositories"
msgstr "Offizielle Repositories"
#: resources/preferences_dialog.ui
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid ""
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n"
"All AUR users should be familiar with the build process."
msgstr "AUR ist ein Repository, dass von einer Gemeinschaft verwaltet wird. Dies geht mit einem potentiellen Risiko und Problemen einher.\nAlle Benutzer von AUR sollten mit dem Build-Prozess vertraut sein."
#: resources/preferences_dialog.ui
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Enable AUR support"
msgstr "AUR-Unterschützung einschalten"
#: resources/preferences_dialog.ui
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Erlaube Pamac die Suche nach installierten Paketen von AUR"
#: resources/preferences_dialog.ui
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr "Auf Aktualisierungen von AUR prüfen"

#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for development packages updates"
msgstr "Prüfe auf Aktualisierungen von Entwicklungspaketen"
#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Snap packages are maintained by their publisher."
msgstr "Snap-Pakete werden von ihrem Herausgeber verwaltet."

#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable Snap support"
msgstr "Snap-Unterstützung einschalten"

#: resources/preferences_dialog.ui
Philip Müller's avatar
Philip Müller committed
msgid "Cache"
msgstr "Puffer"